Announcement

Collapse
No announcement yet.

Crysis 2 Thai Edition ภาษาไทย เพื่อคนไทย (ขอตั้งกระทู้ใหม่นะครับ)

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • พี่ครับมันจะมีคำว่า ( กระหรี่ ) มันหยาบไปมั้ยครับ คำว่า อีหนู น่าจะเปลียนเป็น ไอ้หนู

    Last edited by SiwagonBig; 21 May 2011, 00:05:30.

    Comment


    • ผมว่าถ้าคำว่า Bitch, ****, Shit มันไม่หยาบเกินไปสำหรับฝรั่ง
      คำว่า กะหรี่ ก็ไม่น่าจะหยาบเกินไปสำหรับคนไทยนะ

      Edit: มีคำนึงหยาบไปสำหรับการโพสในบอร์ดด้วยแฮะ lol

      Comment


      • ผมว่างั้นก็ได้แล้วครับ Bitch มันแปลได้หลายความหมายแล้วแต่คนแปล จะต้องการ คำว่ากระหรี่ มันก็ไม่แรงไปนะ

        แปลพอให้เขาใจ ถึงอารมณ์ เราแปลแจกครับ ไม่ได้แปลขาย เพราะงั้น คงไม่ต้องทางการเกินไปก็ได้

        Comment


        • destiny a bitch ถ้าจะจะให้ดีผมว่าเป็น ซวยฉิบหายเลยใช่ไหม อย่างนี้น่าจะเข้ากว่านะครับลองไปเล่นแล้วลองเปลี่ยนแบบผมแนะนำดูนะครับ

          Comment


          • Originally posted by AlcatrazNT View Post
            destiny a bitch ถ้าจะจะให้ดีผมว่าเป็น ซวยฉิบหายเลยใช่ไหม อย่างนี้น่าจะเข้ากว่านะครับลองไปเล่นแล้วลองเปลี่ยนแบบผมแนะนำดูนะครับ
            +1 ครับ
            แต่จะแก้ไขให้ดูเข้ากันก็จะ เป็นงานคุณภาพขึ้นมาอีกขั้น
            แต่ผมก็เชียร์เต็มที่อยู่แล้วครับ(ถึงไม่ค่อยโพสก็ตาม)

            สู้ๆครับ

            Comment


            • destiny a bitch น่าจะแปลว่าโชคชะตาบัดซบ น่าจะสมูทกว่า

              Comment


              • ผมว่าควรเอา "โชคชะตามันเล่นตลกบ้าอะไรวะ" ประมาณนี้ครับ
                แล้วยังมีจุดอื่นอีกอย่างด่าน Dead man walking ครับช่วงท้ายที่ Lockheart พูัดตอนจับตัวเราได้ มันเขียนว่า "ล่พก็" แต่จริงๆต้อง "ล่ะก็"
                และจุดอื่นๆอีกครับแต่มีผิดพลาดน้อยครับแต่ควรปรับภาษาบางจุดด้วยนะครับที่คิดว่ามันเข้ากับช่วงเวลาขณะนั้นตอนเล่นอยู่ครับ
                Last edited by faluk00; 21 May 2011, 18:24:19.

                Comment


                • Originally posted by faluk00 View Post
                  ผมว่าควรเอา "โชคชะตามันเล่นตลกบ้าอะไรวะ" ประมาณนี้ครับ
                  แล้วยังมีจุดอื่นอีกอย่างด่าน Dead man walking ครับช่วงท้ายที่ Lockheart พูัดตอนจับตัวเราได้ มันเขียนว่า "ล่พก็" แต่จริงๆต้อง "ล่ะก็"
                  และจุดอื่นๆอีกครับแต่มีผิดพลาดน้อยครับแต่ควรปรับภาษาบางจุดด้วยนะครับที่คิดว่ามันเข้ากับช่วงเวลาขณะนั้นตอนเล่นอยู่ครับ
                  ใช้ๆ

                  Comment


                  • ขอบคุณมากๆจากใจครับผม

                    Comment


                    • มันดิ้นได้นี่ครับ ผมอ่อน ภาษาพวกล่าอาณานิคมมาก ในประโยคนี้Destiny a bitchมันน่าแปลว่า "โชคชะตาเล่นตลก" หรือ"สวรรค์แกล้ง/ฟ้าแกล้ง" ตามท่านบน

                      "อัลคาแทรชเหรอ อืมมม เหมือนฟ้าเล่นตลกว่ะ ว่ามั้ย " ทำนองนี้มั้ง
                      Last edited by Nero Angel; 23 May 2011, 16:14:20.

                      Comment


                      • อัพเดทครับ พอดีเล่นจบแล้ว ในคัทซีนสุดท้าย
                        They call me Pophet แปลว่า พวกเราเรียกผมว่าpophet น่าจะเป็น "พวกเขา"แทนนะครับ

                        Comment


                        • Originally posted by SiwagonBig View Post
                          พี่ครับมันจะมีคำว่า ( กระหรี่ ) มันหยาบไปมั้ยครับ คำว่า อีหนู น่าจะเปลียนเป็น ไอ้หนู

                          หง่ะ เพิ่งเข้ามาดู เห็นเถียงกันยาว ผมเป็นคนแปลท่อนนี้เองแหละ -*-

                          ท่อนนี้ตอนแปลผมก็ไม่ได้อะไรมาก ใส่ตรงๆเลยด้วยซ้ำ ที่ผมแปลไปงี้เพราะมันก็ตรงตัวดี ความหมายก็เป๊ะๆ
                          (ในที่นี้โชคชะตาหรือหน้าที่ๆเดิม Prophet แบกไว้ Alcatraz ต้องรับช่วงต่อ Prophet เลยเหน็บไปว่าเหมือน Bitch)

                          ปล.ผมก็ไม่ได้ว่าอะไรถ้าบางท่านจะรับไม่ได้ แต่อย่าลืมว่าเกมนี้มาเรท M(Mature) ผู้เล่นสมควรอายุ 17+


                          ซึ่งเกมเดิมๆมาภาษาเถื่อนๆงี้อยู่แล้ว แล้วผมจะไปแปลลดความรุนแรงเพื่อ?(แต่เอาจริงๆผมก็ลดไปเยอะแล้วนะ ยกเว้นบางส่วนที่ผมเห็นว่าตัดไปแล้วมันนิ่มเกิน)

                          Comment


                          • ผมว่า ไม่ใช่ว่ามันหยาบครับ
                            แต่มันไม่ได้อารมณ์ ออกงงๆ

                            Comment


                            • dead man walking ผมว่าแปลเป็นศพเดินได้ฟังดุหรูกว่า คนตายเดินได้ ความหมายมันไม่ได้เปลี่ยนนะผมว่า

                              Comment


                              • Originally posted by ing View Post
                                ผมว่า ไม่ใช่ว่ามันหยาบครับ
                                แต่มันไม่ได้อารมณ์ ออกงงๆ
                                มีงงท่อนไหนมั่งอ่ะครับ จะได้รู้ๆ

                                Comment

                                Working...
                                X