พี่นัทคับ แต่ล่ะอาชีพเลือกเพศมะได้หรอครับ
Announcement
Collapse
No announcement yet.
เกาะติดสถานะการณ์ Blade&Soul 1ST Close Beta Version กันแบบสดๆ!
Collapse
X
-
มาอัพเดต VDO เพิ่มเติมแล้วค่ะ ช่วงนี้วันนี้พัก 1 วันให้เพื่อนเก็บข้อมูลส่วนอื่นๆต่อไป ส่วน VDO เกมเพลย์ของ 4 อาชีพจะอัพเดตรายละเอียดเร็วๆนี้ค่ะ อดใจรอกันหน่อยละกัน
สำหรับคนที่สอบถามมาว่าอาชีพของเกมนี้ล๊อคเพศไหม ไม่นะคะ แต่ใน CBT รอบแรกนี้บางเผ่าจะสามารถเล่นอาชีพบ้างอันได้เท่านั้นค่ะ
Comment
-
Originally posted by ba5nanas View Postอ่าวคุณ นัท เล่นบอร์ด นี้ด้วยหรอนี่
แล้ว Target เป็นไงบ้าง skill ไหนเป็น free skill ไหนเป็น Lock Target บ้าง หรือ issue point Target บ้าง
สำหรับสายเวทย์และขวานอย่างที่บอกตอนต้นว่าจะคิดเป็นค่า MP แทนลูกแก้ววิญญาณ โดยเวทย์จะโจมตีที่ใช้พลัง MP อยู่ตลอดเวลาทุกท่าไม่จำเป็นต้องสะสมค่าพลังใดๆ แต่ถ้า MP หมดก็ไม่สามารถโจมตีได้ค่ะ ( ใบ้แดกนั้นเอง ) ส่วนสายขวานถ้าใครเคยเล่นเทียร่ามาก่อนจะคุ้นกับระบบนี้คือหลอดจะเพิ่มขึ้นต่อเมื่อเราโจมตีธรรมดานั้นเอง โดยหลอดจะลดเมื่อเราใช้สกิลแต่ไม่ลดเมื่อวิ่งเหมือนเกมเทียร่านะคะ รูปแบบการโจมตีก็จะเหมือนกับกระบี่และหมัดนั้นละค่ะ อ๋อที่สำคัญสายขวานไม่มีสกิลยกการ์ดเหมือนกระบี่และหมัดในช่วงแรกนะคะ แต่จะมีสกิลป้องกันพิเศษในช่วงเลเวลหลังๆค่ะ
Comment
-
ตอน แรกว่าจะเอามาให้ชมกันวันพรุ่งนี้ แต่เปลี่ยนใจละ แหะๆ มาชมการต่อสู้กับ Boss Quest Lv.8 - 10 ของเกมนี้กันดีกว่าค่ะ โดยเจ้าบอสตัวนี้เป็นผีดูดเลือดนะ เลือดของมันเริ่มต้นที่ราวๆ 6,500 หน่วย ( เยอะสาดดด ) ซึ่งหนูนัทตีมันเข้าทีละ 10 - 70 เท่านั้น เรียกว่าสู้ตัวต่อตัวลำบากมากๆค่ะ แถมสกิลที่สามารถจับหรือทำให้ล้มโอกาสติดน้อยมากๆเลยค่ะ เอิ๊กๆ อะมาชมกันเลยLast edited by karas100; 2 May 2011, 02:33:51.
Comment
-
สมัครไอดี NC ไม่ได้แว้กส์ อยากเล่นจนไฟจะออกปากอยู่แล้วครับคุณนัท
ปล.ถ้า Aion มาเปิดในไทยตอนนี้ผมไม่สนแระ- -*(เล่นของนอกเบื่อนานจนเกาหลีเปิด B&S แล้วพี่ไทยยังเก็บ Aion ไว้ในไหในโหลอยู่เล๊ยเชี้ยทแม๋น=A=)
ปล2 ขอถามคุณนัทนิดนึงครับเกี่ยวกับค่าย NC มันจำกัดเวลาการล็อกอิน/การสมัครไอดีสำหรับชาวต่างแดนรึเปล่าครับ เพราะสมัครยังไงก็สมัครไม่ได้- -*
Comment
-
มาแล้วค่ะกับบทซับภาษาอังกฤษและซับภาษาไทยกับฉากพูดคุยในคัดซีนต่างๆค่ะ
1.34 : This is !? Our Suit of Hongmoon? / นี่มัน !? ชุดของสำนักโฮงมุนของหมู่บ้านเราหนิ?
1.37 : Then...! / ถ้ายังงั้น...!
2.12 : Before One Day ago in The Morning. Mooyinbong Hongmoon Gate. / เมื่อ 1 วันก่อน ในเวลาตอนเช้า ณ.ประตู มูยินโบง โฮงมุน...
2.16 : Junior~ ( Calling Someone Who''s Younger Than you in your Siblings ) / ศิษย์น้อง...
2.19 : Junior~ Wake Up! / ศิษย์น้องจ๊ะ...ตื่นได้แล้วละ!
2.21 : What are you doing? The Sun Rose Already. Wake up Quick! / ทำอะไรอยู่? รุ่งเช้าแล้วนะ ตื่นได้แล้ว...เร็วเข้า!
4.42 : It''s Getting Cloudy. / เมฆเริ่มครึ้มมาแล้วสินะ...
4.48 : Senior! Senior Moosung! / ศิษย์พี่คะ ศิษย์พี่มูซอง!
4.48 : Senior Moosung, What are you doing here? Everybody is Waiting for You. / ศิษย์พี่มูซอง, มาทำอะไรอยู่ที่นี่หรือคะ? ทุกคนกำลังรอท่านอยู่
4.52 : Okay, I''m About to Go there. / โอเค, ข้าจะไปเดี๋ยวนี้ละ
4.56 : WOW, How Unsual to See Junior Woke up Early this Morning. / ว้าว, นานๆทีข้าจะเห็นศิษย์น้องตื่นเร็วขนาดนี้นะ...
4.57 : Well, She''s Such a Sleepyhead. So, I woke Her up. / ไม่เห็นจะน่าแปลกใจตรงไหนเลย ก็เพราะข้าปลุกเธอเองน่ะสิ
5.03 : Huh..? / ห๊าา ..?
5.05 : What''s the Matter? / เจ้าเป็นอะไรหรือเปล่า?
5.07 : Look, Right there...! / ดูนั่นซิ..!
5.10 : Ar, is it Just My Imagination? / เอ๋, หรือข้าตาฟาดไป?
5.13 : That''s Strange. I Just Saw a Woman Floating on the Sky? / น่าแปลกนะ, คือข้าพึ่งเห็นผู้หญิงคนหนึ่งลอยอยู่บนท้องฟ้า
5.17 : Haha, You Just Half Asleep. / ฮ่าๆ เจ้ายังนอนละเมออยู่หรือเปล่าเนี่ย!
4.42 : Jin Seo yeon.. / จิน ซอ ยอน..
5.04 : Ah..Senior GilHong! / ศิษย์พี่ กินโฮง
5.07 : You Shouldn''t Worry about Others. / ยังจะมีเวลามาห่วงคนอื่นอีกเหรอ
5.11 : I Won''t let You Do as you Please! / ฉันไม่ให้แกตามอำเภอใจหรอก!
5.44 : Junior.. Run..Quick! / ศิษย์น้อง...หนีไปซะ!
6.00: Oh no! / ไม่จริง...
0.21 : Where''s Quichun Sword? Hongsukkun / เจ้าซ่อน ดาบคีชอน ไว้อยู่ไหนรึ? โฮงซัคคุน...
0.22 : Jin seo yeon, I never thought you were Alive! / จีน ซอ ยอน, นี่เจ้ายังไม่ตายรึไง?
0.25 : How could I let Myself Die... / ข้าจะตายได้ยังไงกันล่ะ...
0.27 : Yuran! Gurgurbong! ยูรัน! กอกอโบง!
2.15 : Moosung, You Can''t be... / มูซอง, เจ้าเป็นคนทำเรื่องทั้งหมดนี้งั้นหรอ?
2.21 : Master, I''m Disappointed of you. Is that All You Got? / ข้ารู้สึกผิดหวังกับอาจารย์มากเลยน่ะ... ฝีมือของท่านมีเพียงแค่นี้งั้นเหรอ?
2.27 : To Obtain Certain Thing, I''ve Bestrayed you. But it Seems Ridiculous. / ข้าหักหลังท่านอาจารย์เพื่อข้าเองจะได้สิ่งที่ต้องการ, แต่มันก็รู้สึกทุเรศตัวเองยังไงไม่รู้สิ
2.33 : To Think That you''ve Done This Because of Our Treasure. / ข้าไม่นึกเลยว่าสิ่งที่เจ้าทำก็เพื่อให้ได้ครอบครองสมบัติทั้งหมด
2.36 : Well, of Course I Medicined You and Looks Like It Did a Trick. / แน่นอนว่าก่อนหน้านี้ ข้าวางยาเจ้าและมันก็ได้ผลดีซะด้วย
2.55 : What''s the Matter, Master? Don''t Tell Me This is The Power of Hongmoonshinkong? / เป็นอะไรไป, ท่านอาจารย์? อย่าบอกนะว่านี้คือพลังแห่งโฮงมูนซินโคง?
3.00 : Move! / ถอยไปซะ!
4.22 : Impressive... / น่าทึ่งมาก...
4.25 : You''re Just Like old Days,Hongsukkun.. But... / เจ้าไม่เปลี่ยนไปเลยน่ะ, โฮงซัคคุน...แต่ว่า...
4.28 : I''m Different from the Past.. / ข้าไม่ใช่เหมือนเมื่อก่อนหรอกนะ...
4.31 : You!!! / เจ้า!!!
4.35 : She''s the Last Student of Yours. / เธอคือลูกศิษย์คนสุดท้ายของเจ้า
4.40 : If You Want to Rescue Her, Why not give us The Wword? / หากเจ้าต้องการจะช่วยเหลือเธอ, ทำไมเจ้าไม่ยกดาบให้กับพวกเราล่ะ?
5.21 : Finally, It in My Hand. / สุดท้ายก็ได้อยู่ในมือข้าแล้ว
5.55 : Must... Le..Live.. / ต้อง....ระ...รอด
6.12 : Hongsukkun, I Made Your Promise. / โฮงซัคคุน, ข้าทำตามสัญญาแล้วน่ะ
7.09 : Should I Go Down to Finish Her Off? / ข้าสมควรตามลงไปเพื่อจัดการเธอเลยมั้ย?
7.11 : No, It''s Fine. Her Wound Won''t let Her Live Longer. / ไม่จำเป็น! แผลของเจ้านั้นคงจะไม่สามารถทำให้มันรอดไปได้อยู่แล้ว
8.16 : Wake Up. You''re The Last Hope. / จงตื่นขึ้นเถอะ...เธอคือความหวังสุดท้ายของพวกเรานะ
8.21 : Jin Seo Yeon, Please, Stop Her. / จีนซอยอน, ได้โปรดหยุดเธอคนนี้ให้ได้น่ะ
8.36 : Hey,Get Up! Hey! / เฮ้...เธอลุกขึ้นได้แล้ว
0.41 : It''s Been a Week Since the Sign / นี้มันเกิน 1 สัปดาห์แล้วนะ
0.44 : Did Ever That Brat''s Premonition Was Right? Let''s Leave. / นิมิตของเด็กคนนี้เคยถูกซะที่ไหนกันละ? พวกเราไปกันเถอะ
0.50 : The Sign is Definitely Right. According to the Sign, He/She Will Appear Soon! / นิมิตของผมไม่ผิดแน่นอนครับ เขาจะมาเร็วๆนี้แน่นอน!
0.55 : You Said That Since a Week Ago. / เจ้ารู้ตัวไหม เจ้าพูดแบบนั้น ตั้งแต่ 1สัปดาห์ที่แล้ว
0.58 : But, The Sign Says on the Lightening day in this Month, an Injured Person Will Be Here to Learn the Martial Arts / แต่ว่า, ตามนิมิตของข้าในช่วงที่ฟ้าผ่าในเดือนนี้ จะมีใครสักคนซึ่งได้รับบาดเจ็บจะมาเรียนวิถีการต่อสู้จากพวกเรา
1.06 : Argh~ Another Vain Effort? / โอ้ยยย มันฟังดูน่าไร้สาระ จริงมั้ยพวกเรา?
1.13 : W wait, Please Wait a bit longer! According to the sign.. / เดะ เดียวก่อนสิครับ, โปรดรออีกหน่อยเถอะครับ! จากตามนิมิตของกระผม...
1.16 : I''ve Had Enough! I Trust Your Word But It Already Been Longer Than a Week! / พอแล้ว! ข้าเชื่อคำพูดของเจ้ามา 1 อาทิตย์ยังไม่เห็นมีอะไรเกิดขึ้นเลย!
1.21 : Who in the World Would Fall Over the Sky Right Now! / นั้นอะสิ ใครมันจะหล่นตกมาจากฟ้าในตอนนี้กันล่ะ!?
1.33 : So, This Person Must be? / ถ้างั้นหรือว่าเจ้านี้ก็จะเป็น...?
1.34 : Hmm, Looks Dull. / หือ. เจ้านี้ ดูซึมจัง
1.40 : Yes, He/She Must be it. / ใช่, คนนี้แหละ ไม่ผิดแน่นอน
1.44 : At Last, We''ve Come to Witness this. / ในที่สุด, เราก็มีพยาน.
1.47 : Exactly! / ใช่!
1.49 : Alright! We can''t Waste Time Anymore. / เอาหล่ะ! เราไม่ควรเสียเวลามากกว่านี้
2.13 : Fail? / ล้มเหลวเหรอเนี้ย?
2.15 : No, But We Can''t Force More Than This. Otherwise, His/Her Body Won''t Last Longer. / ไม่, เราไม่ควรจะฝืนไปมากกว่านี้ ไม่เช่นนั้นร่างกายของเขาจะรับพลังเกินขีดจำกัด
2.18 : The Wound is Too Deep. / บาดแผลของเขาลึกเกินไป
2.20 : Then, What Should We do? แล้ว, เราควรทำอย่างไรต่อดีหละ?
2.23 : We Just Keep An Eye on Him/Her. But First, Let''s Send Him/Her to the Cliff. / พวกเราต้องคอยจังตามองเขาไว้ให้ดี แค่ก่อนอื่น เราควรส่งเขาไปที่หน้าถ้ำเสียก่อน
2.26 : Is it too soon?! / มันไม่เร็วเกินไปหน่อยหรอ?
2.29 : We Shouldn''t Delay More Than This. / พวกเราไม่ควรจะช้าไปมากกว่านี้แล้ว
2.30 : Teach Him/Her by Harsh Method? Interesting. / สอนเขาแบบวิธีโหดร้านทารุณงั้นหรอ? หึ น่าสนใจดีนี่
2.34 : Huhu, This Will be Exciting~ / หุหุ, มันชักตื่นเต้นขึ้นมาแล้วสิ~
2.37 : Let''s See. / เดี๋ยวดูก่อน
2.39 : Now, You Can Learn The Martial Arts. Let''s See if You''re Qualify to Be As One of Us. / ถึงเวลาแล้ว! ที่เจ้าจะเรียนรู้วิถีการต่อสู้ เราจะดูกันว่าเจ้ามีน้ำยามากพอที่สามารถจะเป็นหนึ่งในพวกเราหรือไม่!
บทคำแปลเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษและเวอร์ชั่นภาษาไทย และ เรียบเรียงโดย Onkami By.Playinter & bazara01 By.Playinter
Comment
-
แล้วก็ขอปิดท้ายด้วย Gameplay ขอสายอาชีพทั้ง 4 จากเกม Blade & Soul Online ค่ะ
แล้วพบกันใหม่เดือนสิงหาคมกับการเทสรอบที่สองค่ะ ขอบคุณที่ติดตามข้อมูลมาตลอดค่ะ สวัสดีค่ะ
ปล.สามารถอ่านข่าวสารหรือติดตามข้อมูลเกม Blade & Soul ได้ที่ http://bs.playinter.com/ เจอกันได้ที่นั้นค่ะ
Comment
-
ให้ผมใส่ซัพในคลิปเลยให้ไหมครับ
edit : แง่ อยากเล่นมั่งง่าส์ T_TLast edited by hybrid7617; 6 May 2011, 00:55:56.
Comment
Comment